被誉为“诗圣”的杜甫一生忧国忧民,大家风范品格之高,在中国的古典诗歌当中备受推崇。那么,就不得不提他的那首古诗。那么,接下来就一起来看一下这首诗的原文翻译以及意境。
八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜!风雨不动安如山。呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
翻译:
八月的深秋狂风大作,狂风席卷、卷走了我屋顶上面的好多茅草。那些被刮飞的茅草飞过河对岸,有的飞的更多都已经缠绕在了高高的树梢之上,飞的低的最终沉落到了池塘里。
南村的一些儿童欺负我年老没有气力,竟然这样当面做“贼”。坦荡的抱着茅草钻进了竹林中,即便是我费劲口舌也和止不住,回到家之后拄着拐杖开始叹息。
不一会儿天空上的云像是着染了墨色一般,秋季的天空也渐渐地黑了下来。布料的被子盖了好多年了像是铁板一样,小孩子的睡相不好将被子踢裂。整个屋子非常破旧已经没有干燥的地方了,雨点不断的像是麻线一样向下滴落。经历过了安史之乱后睡眠不安,像是这样潮湿不干的屋子如何才能挨到天亮呢?
如何可以让千万间的屋子变得宽敞,让天下贫寒的人们都可以喜笑颜开!房屋即便是遭受了风雨也不会被吹跑安稳的像是山一般!唉!什么时候眼前可以看到高耸的房屋,那个时候即便是被我因为茅草屋被吹破冻死也愿意!